僕は今無口な空に
吐き出した “孤独” という名の雲
その雲が雨を降らせて
虹が出る

どうせ掴めないのに
初めてのキスを 繰り返して欲しくて

愛が僕に噛みついて
離さないというけれど
寂しさの形は変わらないみたいだ
舞い上がってゆけ
いつか夜の向こう側
うんざりするほど
光れ君の歌

優しさが濁った日々の
憂鬱は満員電車みたいだ
冷めた温もりを
無闇にほうりなげた

僕が愛を信じても
きっといなくなるんだろ
それならいらない悲しすぎるから
さようならさえも
うまく言えなそうだから
手を降る変わりに抱き締めてみたよ
流れ星を見た 流れ星を見た
願う僕の歌

側にいるだけでほんと幸せだったな
側にいるだけで ただそれだけでさ

愛が僕に噛みついて
離さないというけれど
寂しさの形は変わらないみたいだ
舞い上がってゆけ
いつか夜の向こう側
うんざりするほど 光れ君の歌

もう傷つかない もう傷つけない
光れ君の歌

Tôi giờ đây, đang lơ lửng nơi bầu trời vắng lặng
Vương vãi đầy những đám mây mang tên “Cô Độc”
Chợt mây kia đem theo mưa tới
Rồi cầu vồng xuất hiện
Ngay trước mắt nhưng không thể nào nắm bắt được

Giá như nụ hôn đầu của hai ta
được tái hiện lại một lần nữa

Mặc dù tình yêu giằng xé lấy tôi
Và nhất quyết không chịu buông tha
Nhưng vẫn là nỗi cô đơn ấy, với hình dạng chẳng hề thay đổi
Nỗi cô đơn vụt bay lên cao
Để đến một ngày mai, vươn đến bên kia khoảng trời đêm
Khi ấy, tôi cũng đã quá mệt mỏi
Với việc phải thắp sáng lên bài hát về em

Có những ngày mà sự nhàm chán trở nên thật dịu dàng
Nỗi ảm đạm ấy tựa như đoàn tàu đông người kia
Thoạt nhìn thì ấm áp nhưng lạnh lẽo đến vô cảm
Trong vô định, tôi thả mình vào đó

Dù cho tôi có tin vào tình yêu
Em cũng không còn hiện hữu nơi đây
Đớn đau như vậy thì còn lý do gì để tôi tin vào nó
“Tạm biệt em”
Để nói ra được câu nói ấy, sao lại khó khăn đến thế
Tôi đã ôm em vào lòng, thay cho cái vẫy tay từ biệt
Trông kìa là một ngôi sao băng, tôi đang thấy một ngôi sao băng
Gửi gắm lên cao là ước nguyện chất chứa trong bài hát của tôi

Tôi đã thật sự cảm thấy hạnh phúc khi được ở bên em
Có em kề bên, chỉ vậy thôi là đủ

Mặc dù tình yêu giằng xé lấy tôi
Và nhất quyết không chịu buông tha
Nhưng vẫn là nỗi cô đơn ấy, với hình dạng chẳng hề thay đổi
Nỗi cô đơn vụt bay lên cao
Để đến một ngày mai, vươn đến bên kia khoảng trời đêm
Khi ấy, tôi cũng đã quá mệt mỏi
Với việc phải thắp sáng lên bài ca về em

Tôi sẽ không tự làm tổn thương bản thân, sẽ không dằn vặt bản thân nữa
Sẽ tiếp tục thắp sáng lên bài hát về em