Kanji:

こんな気持ちを抱えたまんまでも何故か僕たちは
ウサギみたいに弾んで
例外ばっかの道で不安げに固まった夜が
鮮やかに明けそうで

今歌うのさ
ひどく無様だけど
輝いたのは
清々しい堕落
君と繋いだから
どんだけ修正加えてみても美談にはならない
恋に依存した迷い子
さんざん転んで色々壊してモノクロの部屋に
残されてた方法で
今歌うのさ
フタが閉まらなくて
溢れそうだよ
タマシイ色の水
君と海になる
「何かを探して何処かへ行こう」とか
そんなどうでもいい歌ではなく
君の耳たぶに触れた感動だけを歌い続ける
こんな気持ちを抱えたまんまでも何故か僕たちは
ウサギみたいに弾んで
例外ばっかの道で不安げに固まった夜が
鮮やかに明けそうで

Lời dịch:

Trans: Chang Chang, Edit: Ryuu

Những cảm giác này, dù đã cố chôn giấu đi nhưng sao vẫn khiến chúng ta
nhảy cẫng lên như những chú thỏ
Trên con đường lạ lẫm mà tôi chưa từng trải, chợt màn đêm của nỗi âu lo
sống động mở ra ngay trước mắt

Tôi đang cất tiếng hát
Cơ mà nghe dở tệ
Thứ đang tỏa sáng rạng ngời
là sự sa ngã thuần khiết của hai ta
Vì em được gắn kết với tôi mà

Dù hai ta có cố làm gì đi chăng nữa, câu chuyện tình này cũng không thể trở thành giai thoại
Ta như những đứa trẻ, phụ thuộc vào tình yêu
Ngã thật đau, tổn thương thật nhiều, để rồi tìm thấy mình bị bỏ lại
Nơi căn phòng đơn sắc này

Tôi đang cất tiếng hát
Không thể che đậy nữa rồi
Dường như bên trong tôi sắp tuôn trào
những giọt nước mang màu tâm hồn tôi
Hòa cùng em, hóa thành đại dương

“Hãy cùng đi đến một nơi khác để tìm kiếm những thứ mới mẻ”
Tôi không sử dụng những câu từ như vậy, ít nhất là trong bài hát của tôi
Tiếp tục truyền tải đến tai em, là những ca từ sâu lắng tôi dành cho em

Những cảm giác này, dù đã cố chôn giấu đi nhưng sao vẫn khiến chúng ta
nhảy cẫng lên như những chú thỏ
Trên con đường lạ lẫm mà tôi chưa từng trải, chợt màn đêm của nỗi âu lo
sống động mở ra ngay trước mắt

Thoại:

012:

Tiếp theo là trạm trường cao trung Minami

Xe chuẩn bị dừng tại trạm trường cao trung Minami

Cap: 1:42 Tại sao cậu lại thích thầy?

Những tình cảm của thuở ấy

Cho đến giờ

Vẫn luôn đọng lại trong tâm trí tôi.